El Tango revoluciona China

Un abrazo cultural entre dos mundos

De Gardel al guanxi (*)

El tango, ese género musical y dancístico que nació en las orillas del Río de la Plata,  entre Buenos Aires (Argentina) y Montevideo (Uruguay), ha traspasado fronteras y llegado a rincones inimaginables del mundo.

El tango, en China, es un ejemplo fascinante de cómo el arte puede trascender fronteras y unir a personas de culturas tan distintas. Desde las milongas de Beijing hasta los festivales de Shanghái, el tango argentino ha encontrado un nuevo hogar en el lejano Oriente. Y mientras los bandoneones suenan y las parejas se abrazan en las pistas de baile, queda claro que el tango no conoce límites.

China, es un país con una cultura milenaria que, en las últimas décadas, ha abrazado el tango con una pasión sorprendente.

(*)El guanxi es un concepto chino que se refiere a las relaciones sociales basadas en la confianza y el beneficio mutuo. Es una forma estratégica de relacionarse en China, especialmente en el ámbito empresarial. Características del guanxi: se basa en la confianza y el respeto. Implica establecer una red de apoyo. Hace hincapié en la reciprocidad e incluye relaciones formales e informales, entre pares y jerárquicas. El tango en China no solo se expandió por su música, sino gracias a relaciones estratégicas músicos que se conectaron con funcionarios, profesores de baile que ganaron influencia en círculos artísticos, etc.

Historia y llegada del Tango a China

 

Desde 1845, la Concesión Internacional de Shanghái incluyó a 14 naciones que gozaban de privilegios extraterritoriales en China, entre ellas: Naciones con privilegios extraterritoriales en Shanghái: Bélgica, Brasil, Dinamarca, España, Estados Unidos, Francia, Italia, Japón, Noruega, Países Bajos. Portugal, Reino Unido, Suecia, Suiza. Estas potencias extranjeras ejercían control sobre sectores de la ciudad, administrando justicia bajo sus propias leyes y manteniendo enclaves autónomos. La concesión perduró hasta su disolución formal en 1943, durante la Segunda Guerra Mundial. Las concesiones manejaban muelles y tráfico, sobre los ríos Suzhou (苏州河 / Wusong River) y Huangpu (黄浦江) pero la soberanía nominal seguía siendo china.

 

En los años 30, Shanghái  era «el vicio y la nostalgia» una ciudad sin ley, tierra de nadie de espías, drogas, mafias, gangsters y refugiados. Los salones de baile, como el Canidrome, el Del Monte o el Cathay Hotel, el cabaret ruso «Café Renaissance», donde músicos blancos exiliados tocaban tangos junto a foxtrots, eran territorios neutrales donde, franceses, norteamericanos, ingleses, prusianos, japoneses, rusos blancos, judíos alemanes, comerciantes de distintas partes del mundo inclusive  argentinos, chinos adinerados que veían el tango como un símbolo de sofisticación occidental y señoritas chinas se mezclaban al ritmo del 2×4.

 

La concesión francesa de Shanghái (en chino: 上海 法 租界, pinyin: Shànghǎi Fǎ Zūjiè, en francés: Concession française de Changhai) es una zona histórica en el centro sur de la ciudad de Shanghái, en China, que se denominó así tras la segunda guerra del Opio, cuando los franceses ocuparon esta zona tras ganar la guerra, junto con los británicos, contra el Imperio Qing. En esa época la Concesión Francesa fue gobernada por los franceses como si fuera parte de Francia desde 1849 hasta 1946. El recinto de Shanghai Culture Plaza (chino simplificado: 文化广场; chino tradicional: 文化廣場; pinyin: Wénhuà Guǎngchǎng) es un parque y recinto cultural en el distrito de Luwan de Shanghai, en la antigua concesión francesa de Shanghai, China. El área comenzó como el Canidrome (chino simplificado: 逸园跑狗场; chino tradicional: 逸園跑狗場; pinyin: Yíyuán Pǎogǒuchǎng), una estructura de estadio construida originalmente para carreras de galgos en 1928.

 

En 1934, bajo las luces de neón del Paramount Ballroom, entre el humo de los cigarros y el tintineo de copas de champán, un violín llora una melodía porteña. Un puñado de parejas, hombres de smoking y mujeres con qipaos ajustados, se deslizan sobre la pista, cruzadas entre el foxtrot y el tango argentino. Así, en los antros de la concesión francesa, donde el jazz competía con el gramófono de Gardel, nació una escena tanguera efímera, clandestina y tan seductora como la propia Shanghái.

Las orquestas locales, como la de Mario Paco (un italiano avecindado en Shanghái), adulteraban el tango, al estilo europeo, con violines chinos (Erhu) y acordeones desafinados.

En el Bar Lafayette, los marineros argentinos enseñaban pasos básicos del tango a curiosos, mientras afuera las singsong girls (prostitutas de lujo) tarareaban «Volver» con acento cantonés.

De los residentes, la comunidad que más abrazó el tango fue la de los judíos austríacos y rusos blancos que huían del nazismo y la revolución bolchevique. Para ellos, la nostalgia de Buenos Aires (a donde muchos anhelaban emigrar) se mezclaba con la desesperación de Shanghái, última parada antes del abismo.

En el «Paramount», el tango sonaba a las 3 AM, cuando los pianistas estaban borrachos y los clientes querían «llorar», recordaría Lía Stern, una sobreviviente entrevistada en los años 90. Su padre, violinista de Odessa, tocaba «La Cumparsita» con un bandoneón prestado.

 

El Paramount (chino: 百樂門; pinyin: Bǎilèmén; lit. «puerta de los 100 placeres») es un histórico club nocturno y salón de baile ubicado en el número 218 de la calle Yuyuan, en Jing’an, Shanghái, China. Era el salón de baile más grande de Shanghái antes de que el Ejército Popular de Liberación tomara el control de la ciudad en 1949.

 

El tango. en la Shanghái colonial, se escuchaba en Radio Station XMHA (controlada por británicos) y el artista tanguero más difundido era Carlos Gardel.

En 1937, la invasión japonesa apagó las luces de los cabarets. Tras 1949, el nuevo régimen maoísta prohibió el tango por «decadente y burgués». Los discos se fundieron para hacer vinilos de propaganda, y los sobrevivientes de aquella época guardaron silencio.

 

Los marbetes o etiquetas de centro de disco de pasta (goma laca o shellac), ordenados de izquierda a derecha, corresponden a las siguientes grabaciones históricas: «A media luz» (tango), grabado por Edgardo Donato con letra de Carlos Lenzi el 13 de octubre de 1941. La primera versión de este tema fue realizada por Carlos Gardel en 1926. «La Cumparsita» (tango), primera versión grabada por Francisco Canaro en 1927. «El día que me quieras» (tango), grabado por Carlos Gardel, el 19 de marzo de 1935, en Nueva York, para la compañía norteamericana RCA Victor. Respecto a esta última obra, en Argentina fue publicada bajo el sello Odeón. Aunque el contrato de exclusividad de Gardel con esta discográfica local había terminado en 1933, Odeón poseía la infraestructura de distribución más sólida en el Río de la Plata para aquel entonces, por lo que reclamó y ejerció los derechos para su comercialización en la región.

 

Video – LA CUMPARSITA (SI SUPIERAS) – CARLOS GARDEL – Primera versión grabada en 1924 – «Si supieras» es letra del periodista, autor teatral Enrique Maroni y del músico, letrista, dramaturgo Pascual Contursi autor del tango «Mi noche triste» (creador del tango-canción) cantado y grabado también por Carlos Gardel. Esta versión es la primera del «morocho del abasto» grabada en 1924 en Disco Nacional-Odeón de Max Glücksmann, Buenos Aires. Con el acompañamiento de los guitarristas José Ricardo y Guillermo Barbieri. Grabación acústica (con conos-bocinas).

 

 

Aunque el tango no era moneda corriente como el jazz, estos artistas de tango sonaban en la «París de Oriente»: Carlos Gardel, el «Zorzal Criollo» era el más tocado, especialmente sus éxitos:»El día que me quieras» (1935)»Por una cabeza» (1935). Sus discos, fundamentalmente de RCA Victor, llegaban vía Filipinas o Hong Kong. La Orquesta típica de Francisco Canaro con sus versiones instrumentales  de lo tangos «La Cumparsita» (1929), «Nueve de Julio» (1929) que sonaban en salones de baile como el Canidrome Ballroom (fundado en 1928), Edgardo Donato con títulos como «A media luz» (1926) y «El huracán» (1932) eran populares entre la comunidad internacional y la primera cancionista que se escuchó fue Rosita Quiroga la «cantante de los humildes» que llegó a oídos shanghaineses con tangos camperos como «La musa mistonga». Los discos de Gardel, Francisco Canaro, Edgardo Donato y Rosita Quiroga llegaban en barco desde Buenos Aires, vendidos bajo el mostrador en la calle Nanking (principal arteria comercial de Shanghai), famosa por restaurantes y locales comerciales, comparable mundialmente con la 5ta. avenida de Nueva York y los Campos Eliseos de París-

 

Las transmisiones en Shanghái comenzaron a principios de la década de 1920 y las estaciones eran propiedad de empresas chinas locales y operadas por ellas, así como desde las zonas internacionales, donde las estaciones incluían operaciones estadounidenses, francesas y alemanas. A principios de 1941, había 40 estaciones de radio AM. XMHA se escuchaba incluso en Nueva Zelanda a pesar de su baja potencia de tan solo 500 vatios en 600 kc. Era una filial internacional de la «Red Azul» estadounidense, posteriormente conocida como NBC.

 

Hoy, en el Shanghái de los rascacielos, solo queda un fantasma: el jazz Bar del Fairmont Peace Hotel, que está ubicado en el 20 Nanjing Road East, en Shanghai, China. Es un bar de jazz que cuenta con la banda de jazz más antigua del mundo, donde un pianista octogenario aún toca, entre solos de jazz, una versión lenta de «El día que me quieras». Nadie baila. Nadie recuerda.Pero el pasado y el presente generan la atmósfera musical de todos los tiempos y más allá de las latitudes de cuna.

 

 

Video – Por una cabeza – Tango de Carlos Gardel y Alfredo Le Pera – Orquesta de Música Antigua Huaxia del Museo de Henan,   un homenaje a la amistad entre los dos pueblos y compartiendo la belleza de las dos culturas

 

 

 

El volante o flyer, con la imagen de Carlos Gardel para la difusión difusión del tango dice: Suzhou Viva, Argentina Exploración o Proyecto Especial de Primavera: La Primavera Nunca Termina, Salida de Primavera y Fiesta Bailarina Sesión de Tarde: 13:30-17:30 · Restaurante Suzhou Metro Boundless Luxury Mercato 100 – DJ: Peter Da Shuai Sesión de Noche: 20:00-23:00  – Teatro del Canal de Suzhou, 3.er piso, a un paso 80~ DJ: Sam – Suzhou, una ciudad al oeste de Shanghái, es conocida por sus canales, puentes y jardines clásicos. El Jardín del Administrador Humilde data del año 1513 y cuenta con puentes en zigzag que conectan piscinas e islas. El Jardín Liuyuan tiene pabellones ornamentales de observación y la Cima de la Corona de Nubes, una rocalla de caliza impresionante. En la cima del Cerro del Tigre, se encuentra la Pagoda de las Rocas y las Nubes, de siete pisos e inclinada.

 

 

 

De Gardel a Pugliese: El segundo desembarco del tango en China

Osvaldo Pugliese, el destacado músico, compositor, director de orquesta y militante del Partido Comunista Argentino, fue recibido en China con honores diplomáticos durante su visita. El propio primer ministro Zhou Enlai ofreció una recepción especial al creador de «La Yumba» junto a los veinte integrantes de su orquesta y su esposa Lidia, marcando así el primer contacto significativo del tango con suelo chino.

 

 

 

 

La visita histórica de Osvaldo Pugliese a China ocurrió en octubre de 1959, como parte de una gira que dio inicio el 9 de octubre de 1959  en Ashabad o Asgabad​, capital y principal ciudad de Turkmenistán, en la URSS.

  • En octubre de 1959: Pugliese y su orquesta llegan a Beijing invitados por el gobierno chino, en el marco de intercambios culturales entre países. Son recibidos por el primer ministro Zhou Enlai en la Gran Sala del Pueblo.
  • Concierto: Actuaron en Beijing noviembre de 1959.

El diario Renmin Ribao (Diario del Pueblo) elogiaba el tango de Pugliese como «la voz del pueblo oprimido frente al jazz decadente yanqui». Su figura se convirtió en un símbolo cultural retroactivo durante la Guerra Fría.

De Pugliese a Piazzolla: tercer encuentro cultural

Pugliese plantó la semilla del tango como arte revolucionario. Y  otro argentino, el bandoneonista Astor Piazzolla (1921-1992) siguió ese camino alternativo al tango tradicional.

Aunque Astor Piazzolla falleció el 4 de julio de 1992, su música trascendió fronteras y llegó a China sin necesidad de que él pisara aquel territorio. Su revolución en el tango, con su estilo nuevo, conquistó oídos globales, incluyendo los de un país sin tradición tanguera pero con una creciente sed de cultura universal.

Sus discos y composiciones, como «Libertango» o «Adiós Nonino», circularon en conservatorios y entre músicos chinos desde los años 80. Pero se tiene en cuenta como primer disco exitoso de Piazzolla, en China,  el cd lanzado en 1994, con grabaciones hechas en mayo de 1974 en los estudios Mondial Sound de Milán, Italia, para la discográfica Carosello, publicado en vinilo bajo el título de «Libertango»  (EE.UU./Europa/Argentina), que llegó en ese soporte aproximadamente ese año publicado por un sello no certificado como China Record Corporation.

Astor Piazzolla / Disco «Alma de Tango»

Más tarde llegaría el lanzamiento póstumo CD «Alma de Tango» de Piazzolla, compilado lanzado en el año 2000 se convirtió en disco de oro en China, relanzando el género para nuevas generaciones. Este álbum tiene dos ediciones simultáneas con diferentes denominaciones, una para Argentina y Europa titulada en francés L´AMOUR DU TANGO, L´ALBUM D´UNE VIE «El amor por el tango, el álbum de una vida», negociada con BMG y otra para Estados Unidos con el nombre en inglés THE SOUL OF TANGO – GREATEST HITS «El alma del tango  – Grandes éxitos» edición de WEA. 

Esta duplicidad nominal no es trivial. Mientras el primero evoca una pasión personal y un recorrido biográfico («el álbum de una vida»), apelando a un público que ya conoce o busca la historia detrás del mito, el segundo reduce la complejidad del artista a su «alma» y empaqueta su obra revolucionaria bajo la etiqueta comercial de «Grandes Éxitos». Así, el propio Piazzolla es vendido de dos maneras: como un autor cuya vida es inseparable de su arte, y como un icono abstracto, cuya esencia puede resumirse en una colección de hits.Una distinción nominal que refleja cómo se percibía (y vendía) al genio en diferentes contextos culturales.

Edición Europea:

 

Edición Estados Unidos, Asia:

 

El contenido de de la obra es el siguiente:

CD 1

Introducción – El disco compacto 1 (CD) contiene: Adiós Nonino (7’45) / Capitulo 1 -El Quinteto – 2. Milonga del ángel (6’05) – 3. Muerte del ángel (2’52) / Capítulo 2 – El Quinteto de Tango Contemporáneo – 4. verano porteño (6’36) – 5. Mumuki (8’26) – 6.Llibertango (4’05) / Capítulo 3 – El Sexteto – 7. Tres minutos con la realidad (2’53) – 8. Camorra II (6’34) – 9. Luna (10’03) – 10. Ballet de tango (11’30)

CD 2

Capítulo IV – El cine de la película de Fernando Solanas “Sur” – 1988 Vuelvo al sur (4’00) / De la película de Fernando Solanas “Tango, el exilio de gardel” 1985 dúo de amor (4’59) – Ausencias (3’30) – Tanguedia I (2’51) – Tanguedia III (3’46) – Tanguedia II (3’42) / Capítulo V – “El noneto” – 7. Buenos Aires hora cero (5’58) – 8. Fuga y misterio (3’50) – Concierto de nácar (16’09) – 9. Presto (3’39) – 10. Lento melancólico (7’01) – 11. Allegro marcato (5’29) – Concierto para bandoneón, piano, cuerdas & percusión (20’31) – 12. Allegro marcato (7’08) – 13. Moderato (6’51 ) – 14. Presto (6’32) / Capítulo VI – Astor Piazzolla habla en france inter – 15. noviembre 1987 – Opus (0’56) – 16. Julio 1987 – Trottoirs de Buenos AIres – Euphonia Argentina (1’12) – 17. 21 de marzo 1981 – Inter Actualités (1’47)

Además la lámina interior incluye dos comentarios:

1. Texto de Emmanuel Chamboredon – Productor musical y empresario francés, reconocido mundialmente por ser el fundador y presidente de Milan Records.

Este texto reflexiona sobre el legado de Piazzolla tras su fallecimiento.

«Astor Piazzolla nos dejó prematuramente el 4 de julio de 1992, tras una larga y difícil enfermedad. La muerte de un gran artista es doblemente triste; la pérdida no solo marca las vidas de sus seres queridos, sino que la humanidad entera carga con la pérdida de un creador. ¿Qué habría escrito si hubiera seguido viviendo?
Este álbum doble busca reunir algunas de las composiciones más memorables de Astor interpretadas por el propio artista junto a sus talentosos músicos. A través de estas obras se puede seguir la evolución de sus orquestaciones y redescubrir el virtuosismo absoluto de su ejecución del bandoneón.
Un capítulo de esta historia está dedicado a las composiciones cinematográficas de Astor. ¡Estas son las únicas grabaciones aquí contenidas que no son interpretadas en vivo! Astor
siempre prefirió grabar ante el público. Creía que solo en el calor de la sala de conciertos nacían sus mejores interpretaciones. La conmovedora universalidad de su música es más clara con cada escucha. Su vivacidad nos llena de esperanza. Gracias, Astor.»

2. Texto de Alfredo Arias – Director teatral, artista multidisciplinario que también se desempeña como actor, dramaturgo, regisseur y artista plástico.
Este texto relata anécdotas personales de Piazzolla, incluyendo su famoso encuentro con Carlos Gardel (en Nueva York, Ástor tenía 13 años, en 1934)
.

«De mis entrevistas con Astor Piazzolla sobre la creación de Famille d’artiste —una pieza musical magnífica— recuerdo claramente dos historias que le daba un gran placer contarme: la primera trataba sobre el momento en que, siendo niño, recibió un bandoneón de su padre junto con algunas partituras de Bach; la otra se refería a su encuentro en Nueva York con Carlos Gardel. En esa ocasión, Ástor, que aún era muy joven, interpretó un tango en su bandoneón. Después de que Astor terminó de tocar, el cantante comentó, -¡Pibe, tocás como un gallego!-. Quizás la ironía de Gardel permitió a Astor ser más consciente de su papel futuro, de que algún día se convertiría en uno de los más grandes compositores e intérpretes de la música de tango de la historia. Un encuentro de pura casualidad creó un vínculo. Carlos Gardel, ‘El Inmortal’, como lo llaman los argentinos -quienes afirman que incluso después de su muerte cada día canta mejor- encontró en el joven Astor a su heredero; el futuro Inmortal del Tango.»

¿Cuantas copias vendió el CD ALMA DE TANGO de Piazzolla para ser disco de oro en china?

El disco «Alma de Tango» («Soul of Tango» en su edición internacional) de Astor Piazzolla, apreciación basada en normas internacionales y datos «no oficiales ni constatables», habría alcanzado la «certificación del mercado informal» una cifra de ventas equivalente a Disco de Oro en China ,a mediados de los años 90, pero el dato exacto de copias vendidas es difícil de precisar debido a tres factores clave:

  • Criterios variables: En China, el umbral para ser «Disco de Oro» ha cambiado con el tiempo. En los 90, se estimaba entre 50,000 a 100,000 copias (dependiendo del año y la asociación certificadora). La IFPI China (Federación Internacional de la Industria Fonográfica): Solo tienen registros posteriores al 2000.
  • Distribución no oficial: Muchas copias circularon como CD piratas (comunes en la época), lo que infló su impacto real pero no sus ventas formales.
  • Registros limitados: Las cifras exactas no se hicieron públicas, pero se sabe que fue uno de los primeros álbumes de tango en masificarse en el mercado chino.
  • Hoy, en el contexto de la industria musical china, el volúmen de ventas digital, significa que un artista debe generar ingresos brutos por ventas de aproximadamente 36,000 dólares en plataformas como QQ Music o NetEase para alcanzar la certificación de «Disco de Oro» digital.

Hubo dos hit inesperados para un repertorio muy selecto, temas como «Libertango» y «Adiós Nonino» sonaron en radios de Beijing y Shanghái, atrayendo a jóvenes urbanos.

Este disco de Astor Piazzolla abrió puertas para que otros artistas de tango moderno o de proyección, como Gotan Project entraran al mercado chino años después.

Presentación del cd «Alma de tango»

 

Video – EL TANGO EN SHANGHAI HOY

 

 

 

Homenajes a Ástor Piazzolla en 2021 y 2025

 

 

Video – LIBERTANGO – Bandoneón x violin, cello, piano (A.Piazzolla) / por  고상지Koh Sang-ji

 

 

 

China, El tango está cambiando las normas sociales

El tango en China no es solo un baile importado, sino un fenómeno social que está desafiando normas culturales profundas, especialmente en términos de género, contacto físico y expresión emocional. Aquí los detalles de cómo está impactando:

1. Revolución silenciosa en el contacto físico

China tradicional: El contacto entre personas no íntimas (especialmente entre hombres y mujeres) suele evitarse por conservadurismo.

El tango lo cambia todo, ejemplo:

  • El abrazo como expresión artística: el contacto se reinventa, no como un gesto «íntimo», sino como un lenguaje de creación artística. Ejemplo: En milongas de Beijing, se ve a ejecutivos, bailando estrechamente con desconocidas, algo impensable hace 20 años.
  • Roles de género en transformación: en China, el tango ha permitido a muchas mujeres tomar el rol activo (tradicional-mente masculino) en el baile, desafiando jerarquías. La mujer se transforma en guía en la danza.

Algunas academias ofrecen clases especialmente para mujeres para empoderarlas del tango y la danza.  En general  jóvenes chinos practican ambos roles, rompiendo el estereotipo de que «el hombre debe mandar».

El tango desafía el individualismo y construye conexiones sociales en ciudades donde el ritmo de vida es rápido y solitario. En el mundo del tango, es posible dejarse llevar por la danza, fluir con los movimientos y sentirse libre de juicio.

 

Video – Libertango  – (Tango)  de Ástor Piazzolla  – Shen Xiangyang | China National Traditional Orchestra

 

 

 

Bailarines de tango de China

Malena Qin

Para Malena Qin, una bailarina china de tango residente en la ciudad de Buenos Aires (Argentina), esta manifestación cultural rioplatense más que música y baile, es una forma de expresión y conexión entre las personas.

 

 

Shirley Xuanyi Xu

Shirley Xuanyi Xu, destacada bailarina, otrora presidente de la Asociación China de Tango Argentino en el 2013 y el único ciudadano chino que es miembro de la Academia Argentina del Tango“, señaló que «…somos bailarines chinos, eso significa que tenemos costumbres, figuras y formas de expresar el tango muy diferentes a las que tienen los bailarines latinoamericanos. Por eso, a la hora de competir en un concurso mundial, tenemos que desarrollar nuestra propia personalidad y no imitar a los argentinos ”. Ha logrado valiosos reconocimientos a lo largo de su trayectoria: 

a – Embajadora del Tango en China: En 2013, la Academia Nacional del Tango de la República Argentina la distinguió como «Académica Correspondiente», un nombramiento que la consagró oficialmente como representante del género en territorio chino.

b – Premio «Timbó de Oro 2013»: La Cámara Argentina de Casas de Tango le otorgó este prestigioso galardón en reconocimiento a su excepcional desempeño artístico y su incansable labor de difusión del tango.

c – Hito en el Mundial de Tango: Haciendo historia en la competencia más importante del género, alcanzó el tercer puesto en el Mundial de Tango de Buenos Aires 2014 (categoría Tango de Pista), junto al bailarín argentino Jesús Taborda. Con esta hazaña, se convirtió en la primera participante china en llegar a una instancia final del campeonato, marcando un antes y después en la internacionalización de esta danza.

Es otro puente Cultural entre China y Argentina. Ha colaborado estrechamente con la Asociación China de Tango Argentino y participado activamente en eventos diplomáticos y culturales en Beijing, consolidándose como un verdadero puente artístico entre ambas naciones.

 

Video – El Campeonato Mundial de Tango de 2014 en Argentina fue el más multicultural hasta la fecha, con un número récord de participantes extranjeros. Más de 41 parejas, provenientes de lugares tan lejanos como Rusia, Italia y China, se enfrentaron en la final. Clementine Logan de CCTV (Canal de Noticias de China Central Televisión).

 

 

 

 

Ana Szu-Chia Kuo

Ana Kuo es la presidenta de la Asociación Cultural Argentina-China, y de la Asociación China de Tango Argentino en Pekín,  ha expresado que el tango es cada vez más popular en China. Esto se debe a la belleza de su danza y a que se ha convertido en un símbolo de distinción social. 

Ana Kuo, nació en Taiwán y a los 13 años se radico en Argentina. Hoy (2026) es una de las principales embajadoras culturales chinas en el país.

La libertad con la que vivió desde adolescente en Argentina le permitió valorar con claridad los principios que traía consigo: el respeto, el amor colectivo y la disciplina.

En su perfil de Instagram, Ana Kuo se define con una frase que resume su esencia: «Me maravilla cómo me enriquece la vida tener conmigo lo mejor de ambas culturas». Y no es para menos, esta referente en educación, interpretación y gestión cultural ha dedicado su vida a tender puentes entre China y Argentina.

Cuando llegó desde Taiwán, Ana enfrentó el estereotipo que predominaba en esa época: «los chinos del supermercado». Con el tiempo, esa mirada comenzó a ampliarse. «Hoy también se les empieza a reconocer su rol en la tecnología, en los avances astronómicos», observa.

Fue así como, «a pulmón», fundó la Asociación Cultural Chino Argentina (ACCA), convirtiéndose en una figura clave para el entendimiento entre ambas naciones. Hoy también es una de las organizadoras de Vive Asia, el festival de cultura asiática más importante del país.

 

 

Quién es Gaviota?

Ou Zhanming, es Gaviota. Conocido «Gaviota»  es el chino que lleva el tango a China en sus alas de periodista.

El primer académico chino del tango, traductor de sus letras más profundas y puente viviente entre Buenos Aires y Beijing (Pekín).

Hay quienes encuentran su destino en la tierra que los ve nacer. Otros, como Ou Zhanming, conocido también bajo el seudónimo «Gaviota», lo descubren en la música de un país lejano que un día los acogió y nunca los abandonó.

Este destacado periodista, traductor y difusor del tango, nacido en China y radicado durante años en Argentina, es hoy una de las figuras más relevantes en el intercambio cultural entre ambas naciones. Su historia es la de un hombre que supo hacer del tango no solo una pasión, sino una misión.

Ou Zhanming, grabó su nombre en la historia al convertirse en el primer ciudadano chino en ser nombrado miembro de la Academia Nacional del Tango de la República Argentina, un reconocimiento que lo consagra como autoridad en la materia y valida décadas de estudio y amor por el género.

Su labor como traductor ha sido fundamental para acercar el tango al público chino. Ou ha vertido al mandarín letras emblemáticas de poetas como Cátulo Castillo, incluyendo joyas del cancionero popular como «La última curda» y «Desencuentro». No se trata solo de palabras: traducir tango es transmitir el alma de un pueblo, y Gaviota lo sabe mejor que nadie.

También tradujo la biografía de Astor Piazzolla y varios otros libros sobre el género, “Tango: su historia y evolución”, de Horacio Ferrer, y “Tango, testigo social”, de Andrés Carretero, ambos publicados por la Universidad Normal de Beijing y subsidiados por el Programa Sur del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina.

El tango como destino

En una entrevista en 2022, con Julio Lagos, conductor del programa La radio sos vos por Radio Rivadavia, Ou Zhaming compartió fragmentos de su historia personal. Habló de su infancia en una playa de la provincia de Fujian y de sus años en Argentina, donde «cada día escuchaba tango».

Su identificación con Astor Piazzolla es profunda y conmovedora: «Los dos nacimos con una enfermedad, pero eso no nos impidió hacer lo que nos gusta: el tango».

No solo es amante del tango, sino que además señala: “Mi principal objetivo es acercar el tango, con su historia, sus personajes, sus canciones y su danza, a mis compatriotas. Es un honor y como tal, conlleva una enorme responsabilidad”.

El presente es auspicioso y el futuro mejor aún

Han surgido bailarines que están dejando su huella. Bailarinas como Chen Xi y Li Xiaoyuan han representado a China en competencias internacionales. En lo que va de este siglo ya empezamos a ver bailarines chinos compitiendo y ganando posiciones en el Mundial de Tango en Buenos Aires. Es probable que queda de este decenio y en la próxima década veamos «estilos chinos» de bailar tango, integrando su propia sensibilidad.

 

 

Milongas en tierra China

Las milongas, esos espacios sagrados donde los bailarines se reúnen para abrazarse al compás del 2×4, han comenzado a florecer en China. En Beijing, lugares como The Tango House y TangoBarna son puntos de encuentro para los amantes del tango. En Shanghái, la comunidad se reúne en Tango Shanghai, donde las luces tenues y la música de Piazzolla crean un ambiente mágico. Incluso en Guangzhou, una ciudad más pequeña pero igualmente vibrante, el tango ha encontrado su lugar en espacios como Tango Guangzhou.

Estas milongas no solo son lugares para bailar, sino también para conectar. Allí, chinos y extranjeros comparten una pasión común, rompiendo barreras culturales y lingüísticas a través del lenguaje universal del tango.

Festivales que unen Culturas

China ha sido sede de varios festivales de tango que atraen a bailarines y músicos de todo el mundo. El Beijing Tango Festival y el Shanghai Tango Festival son dos de los eventos más destacados. Durante estos festivales, las calles se llenan de música, talleres y exhibiciones que celebran la riqueza del tango argentino.

Estos eventos no solo promueven el tango, sino que también fomentan el intercambio cultural. Maestros argentinos y uruguayos viajan a China para impartir clases, mientras que bailarines chinos llevan el tango a nuevos niveles de expresión, fusionándolo con elementos de su propia cultura.

Músicos chinos: Una nueva generación

Aunque el tango no es un género tradicional en China, hay músicos talentosos que están dejando su huella. To Melody Ensemble, es conjunto está integrado por jóvenes graduados del Conservatorio Central de Música de Pekín. Se destacan por explorar nuevas dimensiones musicales al incorporar melodías tradicionales chinas a la estructura del tango argentino y el Ensamble del Conservatorio Central integrado por un grupo de jóvenes intérpretes de esta prestigiosa institución ha creado un puente cultural mediante la fusión del tango con elementos de su propio país, presentándose en eventos que unen a Buenos Aires y Beijing. Músicos, instrumentistas, arregladores y bandoneonistas como Zhang Yifan, están llevando el sonido del bandoneón a nuevas audiencias.

Estos artistas no solo interpretan el tango, sino que también lo reinventan, creando fusiones únicas que combinan la emotividad del tango argentino con la delicadeza de la música tradicional china.

Winnie Cheung es, sin lugar a dudas, una de las figuras del tango de origen chino de mayor trascendencia en Argentina y a nivel mundial. Nacida en Hong Kong, esta virtuosa pianista y bandoneonista, con formación en la Universidad de Chicago y un doctorado en música por la Eastman School of Music, ha visitado el país en reiteradas ocasiones y actuado en sus escenarios, consolidando un vínculo profundo con la cuna del dos por cuatro. Su dominio excepcional del bandoneón, el instrumento más emblemático del género, sumado a una trayectoria que incluye más de mil eventos tangueros a nivel mundial, la posicionan como una de las embajadoras más destacadas del tango en Oriente y un puente cultural viviente entre ambas orillas del tango.

 

Video – DANZARIN – Winnie Cheung (Piano)  y Hugo Satorre (Bandoneón)

 

 

 

Video – Winnie Cheung y el tango argentino – Tango con Winnie, documenta el viaje musical de Winnie Cheung, pianista de tango argentino nacido en Hong Kong y radicado en Estados Unidos, y explica por qué deberías elegir bailar Tango con Winnie. 

 

 

Desafíos y Oportunidades

El tango en China enfrenta desafíos, como la falta de una tradición arraigada y la competencia con otros géneros de baile más populares. Sin embargo, también hay oportunidades. El creciente interés por la cultura latinoamericana y el intercambio cultural están ayudando a que el tango gane terreno.

Además, el apoyo de embajadas y organizaciones culturales argentinas ha sido clave para promover el tango en China. Iniciativas como talleres, giras de orquestas y colaboraciones artísticas están fortaleciendo los lazos entre ambos países.

El Futuro del Tango en China

El futuro del tango en China es prometedor. Con una comunidad cada vez más numerosa y apasionada, es probable que veamos más milongas, festivales y talentos emergentes en los próximos años. El tango, con su capacidad para conectar personas y culturas, seguirá siendo un puente entre Argentina y China.

El futuro parece ser de expansión y profesionalización

Festivales Internacionales: China está organizando algunos de los campeonatos y festivales más grandes del mundo (como el Shanghai Tango Festival). Están atrayendo a los mejores maestros del mundo de forma constante.

 

 

Tango y Tecnología / Dado el nivel de digitalización en China, las comunidades de tango se organizan de forma hiper-eficiente a través de WeChat y apps específicas para reservar tandas o clases, algo que en occidente es aún más informal.

El 12 de mayo de 2018, la Embajada argentina en China y la empresa de Gestión de Proyectos Pablo Feldmann y Nadia Hutnik organizó la Primera exposición integral de Fileteado Porteño en China, en la sede del Instituto Cervantes de Beijing.

 

Video – LA YUMBA Y LA CUMPARSITA  – MORA GODOY – Baile en China –Episodio 6 de «Nacido para ser una estrella» 20170506 [Zhejiang TV Official HD] Show Lo, Meng Jia, Sun Jian


 

Dedicatorias

-Dedicado a la música Winnie Cheung. Con mi admiración y respeto por tu talento y arte. Tu arte como pianista y bandoneonista, tu formación excepcional y, sobre todo, tu entrega apasionada al dos por cuatro te han convertido en una de las figuras del tango de origen chino de mayor trascendencia en Argentina y el mundo. Has llevado el alma del bandoneón y el piano desde los escenarios de Buenos Aires hasta Asia y América del Norte, y con cada nota construyes puentes que acercan nuestras culturas. Luis Perrière  – «El tango tiene una magia profunda: despierta recuerdos del cuerpo y de la mente; tolera las diferencias; comparte culturas» (Winnie Cheung)

 

 

  • Y a los amigos Eli Muying Huang y Luis Lianggui, con todo mi aprecio.

 

RAULDELOSHOYOS.COM-SITIO CULTURAL – SIN  FINES DE LUCRO

Es fundamental  que los archivos sonoros, gráficos y audiovisuales sean considerados un bien cultural.

La UNESCO ha elaborado recomendaciones para la salvaguardia de estos materiales como parte de la memoria
del mundo. Algunas políticas culturales han permitido tomar cierta conciencia de las pérdidas y cómo poder frenar el deterioro de los archivos sonoros, gráficos y audiovisuales, sobre todo de aquellos que se encuentran en una irreversible obsolescencia como lo son los soportes analógicos, o los que tienen como soporte el papel. (Ver Textos fundamentales de la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Inmaterial 2003: https://ich.unesco.org/doc/src/2003_Convention_Basic_Texts-_2018_version-SP.pdf) La era digital que nos atraviesa permite disponer de novedosas herramientas que podemos aplicar para atesorar y resguardar todo, con la participación de la comunidad y decisiones políticas en la misma dirección.

Cada tango es una historia

En cada tango un pedazo de historia, un renglón de vida que los músicos, poetas y letristas componen bellamente para trenzar los renglones de tinta virtual y quedar mirándonos en este espejo musical del amor y los actos humanos. Y que no falte nunca  el abrazo tanguero.

rauldeloshoyos.com es un sitio web NO comercial, por lo que los materiales publicados tienen como único cometido informar sobre la obra de Raúl Joaquín de los Hoyos, conocido artísticamente como Raúl De Los Hoyos, el tango, sus letristas e intérpretes, difundir el Patrimonio Cultural de Saladillo y entretener a toda persona que lee la página.

Raúl Joaquín de los Hoyos es Patrimonio Cultural de Saladillo (2018) y Ciudadano Distinguido Post Mortem (2019).

En 2023 el Honorable Concejo Deliberante de Saladillo sancionó una ordenanza instituyendo la Distinción Raúl De Los Hoyos a la Trayectoria Musical.

En el 2024, el Honorable Concejo Deliberante de Saladillo sancionó por unanimidad la ordenanza 17/2024, sancionó imponer el nombre “Raúl Joaquín de Los Hoyos” a una calle de la ciudad de Saladillo.-

En el 2025, esta página ha sido Declarada de Interés Municipal por la Municipalidad de Saladillo. Intendente Ing. José Luis Salomón.

Luis Perrière, creador y director de www.rauldeloshoyos.com, el sitio cultural dedicado a difundir la importante obra de Don Raúl De Los Hoyos y los valiosos nombres de los creadores que cimentan el patrimonio cultural saladillense, y del Canal Luis Perrière, en YouTube, con más de 490 videos dedicados sustentar las creaciones del pianista. Los sitios son sin fines de lucro, no contienen publicidad, y son sostenidos con recursos propios y ad honorem.

 

 

Compartir en

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


Artículos Recientes

¡Muchas gracias por su visita!
Lo invitamos a estar pendiente de nuestras próximas publicaciones.